• <blockquote id="megoq"></blockquote>
  • <samp id="megoq"><object id="megoq"></object></samp>
  • <samp id="megoq"><sup id="megoq"></sup></samp>
    <blockquote id="megoq"></blockquote>
  • 會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    聚劃算百億補貼!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
    當前位置:首頁 > 行業文章 > 筆譯技術

    筆譯技術

    • 局部與整體之間的轉換 (2022-05-12)
      翻譯英語中的部分提喻形式,有時需要根據漢語表達習慣恢復其具體所指,即把局部轉換為整體或把整體轉換為局部,在這一轉換過程...
    • 中日両語の文法上の根本的相違點 (2022-05-10)
      中國語は単語に格変化がまったくなく、その文法的関係は、前置詞など虛詞の力を借りる部分もあるが、主として語順に頼っている。
    • 兼語詞組與兼語式的譯法 (2022-05-06)
      兼語詞組可以分成幾種不同的類型,雙賓型,表達“使令”、“促成”,偏正型,說明“帶領”、“幫助”,復句型,包含兩套結構中...
    • 翻訳の一般的技法 (2022-05-05)
      ここでは翻訳全般に共通の一般的技法を紹介し、主にその定義づけをするにとどめる。
    • 指示代名詞の指す內容の間違い (2022-05-01)
      中學生向けの國語テストによくでるような指示代名詞の指す內容の問題は、外國語になると確かにそう簡単ではない。
    • 重論證,擺脫唯心主義的影響 (2022-04-29)
      特別是我們在建立一門學科體系時,基本概念都應有科學的、嚴謹的界說,應力求避免模棱兩可、含混其詞,這樣,就可以使我們的論...
    • 主語の間違い (2022-04-28)
      主語が理解間違えられたら、完全な誤訳になる,以下でお分かりのように。
    • 直訳と意訳 (2022-04-26)
      直訳のほうは、中國語文の意味をかなりまともな日本語で忠実に訳しだすところが高く評価されるだろうと思うのだが、意訳のほう...
    • 從外語高校名稱的英文譯名看問題 (2022-04-17)
      關于名詞作定語的問題,筆者查閱有關英文資料,并向多位英美人士請教,結論是,名詞study修飾其他名詞作前置定語時只能用單數...
    共1176條記錄 1/118頁  首頁 上一頁 下一頁 尾頁  第
    微信公眾號
    欧美亚洲色综合区p,无码免费有线在线观看,被农民工蹂躏系列校花H文
  • <blockquote id="megoq"></blockquote>
  • <samp id="megoq"><object id="megoq"></object></samp>
  • <samp id="megoq"><sup id="megoq"></sup></samp>
    <blockquote id="megoq"></blockquote>